{"id":54853,"date":"2023-05-09T21:29:17","date_gmt":"2023-05-09T19:29:17","guid":{"rendered":"https:\/\/www.revistarambla.com\/?p=54853"},"modified":"2023-05-09T21:29:17","modified_gmt":"2023-05-09T19:29:17","slug":"servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/","title":{"rendered":"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todav\u00eda hay quienes confunden \u00abtraducci\u00f3n\u00bb con \u00abinterpretaci\u00f3n\u00bb. Es cierto que ambos servicios guardan relaci\u00f3n con la comunicaci\u00f3n, en concreto, con el idioma. Sin embargo, no consisten exactamente en lo mismo: mientras que la <\/span><b>traducci\u00f3n <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">se centra principalmente en modificar el idioma original de un texto, la <\/span><b>interpretaci\u00f3n <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">hace lo mismo, pero en la lengua oral. Como puede comprobarse, el contexto en cada caso es bastante diferente: mientras que, en la traducci\u00f3n, el profesional puede hacer uso de herramientas auxiliares (como los diccionarios), en la interpretaci\u00f3n, se ha de traducir el discurso del orador simult\u00e1neamente (<\/span><b>interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">) o justo despu\u00e9s de su exposici\u00f3n (<\/span><b>interpretaci\u00f3n consecutiva<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">). Sea como sea, en la interpretaci\u00f3n, el profesional no puede consultar diccionario alguno. En Espa\u00f1a, los grados universitarios que se ofrecen son de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, ambas disciplinas juntas (aunque el futuro profesional puede determinar si prefiere orientarse m\u00e1s hacia un campo u otro).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En la actualidad, <\/span><b>saber idiomas<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> es indispensable. Antiguamente, ya estaban bien valorados, pero es cierto que con la internacionalizaci\u00f3n del mercado econ\u00f3mico y la constituci\u00f3n en Europa de un Espacio Europeo de Educaci\u00f3n Superior, es vital que las personas sean capaces de comunicarse en distintas lenguas. No obstante, llegar a tener un conocimiento casi equivalente al de una persona nativa es algo que requiere de tiempo y experiencia, dos factores que no siempre se dan. Por ello, en seg\u00fan qu\u00e9 circunstancias, recurrir a <\/span><b>traductores e int\u00e9rpretes profesionales<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> es la \u00fanica forma de garantizar que la traducci\u00f3n del texto o de la ponencia se realiza adecuadamente, con calidad, y que aquello que el emisor transmite va a llegar al destinatario de la forma m\u00e1s fiel posible al discurso original.<\/span><\/p>\n<p><b>AbroadLink<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> es <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"https:\/\/altraducciones.com\"><span style=\"font-weight: 400;\">una de las mejores empresas de traducci\u00f3n que ofrece sus servicios en Barcelona<\/span><\/a><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Lleva desde 2002 proporcionando soluciones ling\u00fc\u00edsticas a compa\u00f1\u00edas que requieren de <\/span><b>traductores nativos<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Se encargan de recibir los archivos, elaborar el presupuesto, gestionar el proyecto y controlar la calidad de los archivos de entrega. Adem\u00e1s, tienen muy en cuenta el grado de satisfacci\u00f3n del cliente, quien recibe una encuesta de valoraci\u00f3n al final de cada proyecto. Aparte de la traducci\u00f3n, tambi\u00e9n ofrecen<\/span><b> interpretaci\u00f3n remota<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (a ra\u00edz especialmente de la pandemia de Covid-19). Para que esto sea posible, todos los profesionales que colaboran en AbroadLink han superado un proceso de selecci\u00f3n llevado a cabo por la propia compa\u00f1\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A trav\u00e9s de <\/span><b>AL Traducciones<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, AbroadLink ofrece los <\/span><b>servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> en los principales idiomas comerciales. Aparte de hacerlo en Barcelona, <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"https:\/\/altraducciones.com\/empresa-de-traduccion-madrid\"><span style=\"font-weight: 400;\">tambi\u00e9n ofrece servicios de traducci\u00f3n en Madrid<\/span><\/a><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c1rabe, chino<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Ingl\u00e9s, alem\u00e1n, ruso<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Espa\u00f1ol, franc\u00e9s, italiano<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Etc.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h2><b>Calidad en la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todos los servicios prestados se garantizan con la <\/span><b>norma de calidad ISO-9001<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Las caracter\u00edsticas que definen a AL Traducciones y que han hecho posible alcanzar este certificado son:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">La selecci\u00f3n de profesionales de alto nivel, con t\u00edtulo de licenciatura y\/o superior, que se dedican profesionalmente a la traducci\u00f3n y a la interpretaci\u00f3n, capaces de traducir a su idioma nativo con gran dominio del idioma origen.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Compromiso en la entrega del resultado final dentro del plazo estipulado con el cliente.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Los servicios se adaptan a los avances tecnol\u00f3gicos, con lo que se traducen tambi\u00e9n p\u00e1ginas web.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">AbroadLink ofrece al cliente una garant\u00eda de entrega puntual. Esto consiste en un descuento econ\u00f3mico en caso de retrasarse en la entrega de un proyecto de traducci\u00f3n. El descuento se aplica seg\u00fan las condiciones acordadas en el contrato.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">El contrato incluye tambi\u00e9n una <\/span><b>cl\u00e1usula de confidencialidad<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> que ser\u00e1 firmada por todos los profesionales que intervengan en el proyecto de traducci\u00f3n y\/o interpretaci\u00f3n, puesto que se tiene constancia de que hay cierta informaci\u00f3n empresarial que el cliente puede desear mantener encriptada (patentes, balances de cuentas, contratos, comunicaciones comerciales&#8230;).<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Comunicaci\u00f3n con el cliente: Los profesionales saben de su oficio, pero no del trabajo del cliente. En caso de duda sobre alguna parte del discurso, se contacta con el cliente para su aclaraci\u00f3n. De este modo, se logra un texto final ajustado a las expectativas del cliente.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<h2><b>La teor\u00eda del <\/b><b><i>skopos<\/i><\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta teor\u00eda se aplica en el mundo de la traducci\u00f3n cuando se le da prioridad a <\/span><b>contextualizar el mensaje<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> que se transmite correctamente en una situaci\u00f3n distinta, de modo que se conserva el objetivo del mensaje (si es para persuadir al receptor, si es s\u00f3lo para informar&#8230;) a la vez que se tiene en cuenta la cultura de la sociedad destinataria. Un ejemplo bastante ilustrativo ser\u00eda traducir juegos de palabras. En este caso, la teor\u00eda del <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">skopos <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">consistir\u00eda en traducir el juego de palabras de la lengua original por un juego de palabras propio de la lengua a la que se traduce. Si no se aplicara la teor\u00eda del skopos, el profesional simplemente traducir\u00eda (lo cual tampoco es incorrecto) el juego de palabras de manera literal, o bien -que es otra opci\u00f3n-, lo dejar\u00eda tal cual en el texto y pondr\u00eda una nota a pie de p\u00e1gina con la explicaci\u00f3n necesaria para que el destinatario comprenda en qu\u00e9 radica la gracia de ese juego de palabras.<\/span><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Todav\u00eda hay quienes confunden \u00abtraducci\u00f3n\u00bb con \u00abinterpretaci\u00f3n\u00bb. Es cierto que ambos servicios guardan relaci\u00f3n con la comunicaci\u00f3n, en concreto, con el idioma. Sin embargo, no consisten exactamente en lo mismo: mientras que la traducci\u00f3n se centra principalmente en modificar el idioma original de un texto, la interpretaci\u00f3n hace lo mismo, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":54854,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3790],"tags":[],"class_list":["post-54853","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-otras-noticias"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona - Revista Rambla<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_GB\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona - Revista Rambla\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Todav\u00eda hay quienes confunden \u00abtraducci\u00f3n\u00bb con \u00abinterpretaci\u00f3n\u00bb. Es cierto que ambos servicios guardan relaci\u00f3n con la comunicaci\u00f3n, en concreto, con el idioma. Sin embargo, no consisten exactamente en lo mismo: mientras que la traducci\u00f3n se centra principalmente en modificar el idioma original de un texto, la interpretaci\u00f3n hace lo mismo, [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Revista Rambla\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-05-09T19:29:17+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"626\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"404\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"R@mbla\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@revistarambla\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@revistarambla\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"R@mbla\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimated reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"R@mbla\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/a146a5a2550b94981a75131180e1bd9c\"},\"headline\":\"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona\",\"datePublished\":\"2023-05-09T19:29:17+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/\"},\"wordCount\":927,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/05\\\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg\",\"articleSection\":[\"Otras Noticias\"],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/\",\"name\":\"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona - Revista Rambla\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/05\\\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg\",\"datePublished\":\"2023-05-09T19:29:17+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/05\\\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/05\\\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg\",\"width\":626,\"height\":404},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\",\"name\":\"Revista Rambla Barcelona\",\"description\":\"Periodismo independiente\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\",\"name\":\"Revista Rambla\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/banner_rambla_1900x600_BB.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/banner_rambla_1900x600_BB.png\",\"width\":1900,\"height\":600,\"caption\":\"Revista Rambla\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/revistarambla\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/revistarambla\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/revista_rambla\",\"https:\\\/\\\/es.linkedin.com\\\/company\\\/revista-rambla\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/a146a5a2550b94981a75131180e1bd9c\",\"name\":\"R@mbla\",\"description\":\"Este art\u00edculo ha sido redactado y\\\/o validado por el equipo de redacci\u00f3n de Revista Rambla.\",\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/revistarambla\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/revistarambla\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona - Revista Rambla","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/","og_locale":"en_GB","og_type":"article","og_title":"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona - Revista Rambla","og_description":"Todav\u00eda hay quienes confunden \u00abtraducci\u00f3n\u00bb con \u00abinterpretaci\u00f3n\u00bb. Es cierto que ambos servicios guardan relaci\u00f3n con la comunicaci\u00f3n, en concreto, con el idioma. Sin embargo, no consisten exactamente en lo mismo: mientras que la traducci\u00f3n se centra principalmente en modificar el idioma original de un texto, la interpretaci\u00f3n hace lo mismo, [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/","og_site_name":"Revista Rambla","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla","article_published_time":"2023-05-09T19:29:17+00:00","og_image":[{"width":626,"height":404,"url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"R@mbla","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@revistarambla","twitter_site":"@revistarambla","twitter_misc":{"Written by":"R@mbla","Estimated reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/"},"author":{"name":"R@mbla","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/person\/a146a5a2550b94981a75131180e1bd9c"},"headline":"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona","datePublished":"2023-05-09T19:29:17+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/"},"wordCount":927,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg","articleSection":["Otras Noticias"],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/","name":"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona - Revista Rambla","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg","datePublished":"2023-05-09T19:29:17+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/phpLDjlBb645a1fa6a7533.jpg","width":626,"height":404},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/servicios-de-traduccion-e-interpretacion-en-barcelona\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/www.revistarambla.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en Barcelona"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#website","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/","name":"Revista Rambla Barcelona","description":"Periodismo independiente","publisher":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.revistarambla.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization","name":"Revista Rambla","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/banner_rambla_1900x600_BB.png","contentUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/banner_rambla_1900x600_BB.png","width":1900,"height":600,"caption":"Revista Rambla"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/","https:\/\/x.com\/revistarambla","https:\/\/www.instagram.com\/revista_rambla","https:\/\/es.linkedin.com\/company\/revista-rambla"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/person\/a146a5a2550b94981a75131180e1bd9c","name":"R@mbla","description":"Este art\u00edculo ha sido redactado y\/o validado por el equipo de redacci\u00f3n de Revista Rambla.","sameAs":["https:\/\/www.revistarambla.com\/","https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla","https:\/\/x.com\/revistarambla"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/54853","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=54853"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/54853\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":54855,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/54853\/revisions\/54855"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/54854"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=54853"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=54853"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=54853"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}