{"id":2328,"date":"2012-10-14T11:55:15","date_gmt":"2012-10-14T09:55:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/"},"modified":"2022-10-26T16:22:37","modified_gmt":"2022-10-26T14:22:37","slug":"ismail-kadare-en-barcelona","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/ismail-kadare-en-barcelona\/","title":{"rendered":"Isma\u00edl Kadar\u00e9: \u00abYo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario\u00bb"},"content":{"rendered":"<p>Isma\u00edl Kadare (Gjirokastra, Albania, 1936) es uno de los m\u00e1s conocidos y prestigiosos escritores albaneses. Premio Booker en 2005 y Premio Pr\u00edncipe de Asturias de Las Letras de 2009, su nombre siempre suena como eterno candidato para el Premio Nobel de Literatura. Lleg\u00f3 a <a href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/category\/actualidad\/barcelona\/\">Barcelona<\/a> el pasado 4 de octubre para presentar su \u00faltima novela: R\u00e9quiem por Linda B (Alianza Editorial). En la Biblioteca P\u00fablica Jaume Fuster, Kadar\u00e9\u00a0convers\u00f3 con Bashkim Shehu (Tirana, 1955), escritor alban\u00e9s que reside en <a href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/category\/actualidad\/catalunya\/\">Catalu\u00f1a<\/a> desde 1997.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><strong>EL ESCRITOR EN SU LABERINTO<\/strong><\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg\" width=\"618\" height=\"283\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Esta es la tercera visita de Isma\u00edl Kadar\u00e9* a Barcelona. En 1993 hizo una visita rel\u00e1mpago para asistir al Festival de Poes\u00eda, y en 2004 dio una conferencia titulada \u201cLa c\u00f3lera de Aquiles\u201d, dentro de los actos del Festival Internacional de Literatura Kosmopolis celebrado en el Centro de Cultura Contempor\u00e1nea.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Es cierto que la concesi\u00f3n del Pr\u00edncipe de Asturias y la colecci\u00f3n que Alianza Editorial le ha dedicado al autor, con el presente t\u00edtulo ya son 19 novelas publicadas, han hecho que Kadar\u00e9\u00a0ya sea conocido entre un gran n\u00famero de lectores espa\u00f1oles (en Francia, donde residi\u00f3 durante d\u00e9cadas, tiene un gran prestigio), pero a\u00fan es un gran desconocido para el gran p\u00fablico e incluso para gran parte de la cr\u00edtica y otros escritores espa\u00f1oles. Un r\u00e9gimen aut\u00e1rquico, como lo fue la Albania de Enver Hoxha, que gobern\u00f3 el pa\u00eds entre 1944 al 1985, no era el clima m\u00e1s propicio para que un escritor fuera conocido fuera de unas fronteras cerradas. Recuerdo que los primeros relatos de Kadar\u00e9\u00a0traducidos al castellano los le\u00ed en la prensa militante como Albania Nueva o Drita Albania, \u00e9sta \u00faltima que publicaba la Asociaci\u00f3n de Amistad Espa\u00f1a\/Albania, organizaci\u00f3n creada por el PCE (m-l) y durante a\u00f1os la \u00fanica forma de viajar a una misteriosa Albania que aparec\u00eda en nuestros pasaportes con la leyenda: \u201cEste pasaporte es v\u00e1lido para todos los pa\u00edses del mundo excepto: la URSS; Albania\u2026\u201d La primera novela que le\u00ed de Isma\u00edl Kadar\u00e9\u00a0fue Los tambores de la lluvia (El cerco, en algunas ediciones), que narra el asedio a una ciudadela medieval, met\u00e1fora de la Albania de la guerra fr\u00eda cercada por los pa\u00edses capitalistas, pero tambi\u00e9n por sus antiguos \u201ccamaradas\u201d del bloque del Este, en un aislamiento que provoc\u00f3 no pocas paranoias internas. En Espa\u00f1a la public\u00f3 Destino en 1974, claro que estaba traducida del franc\u00e9s; y en Cuba, por ejemplo, El general del ej\u00e9rcito muerto se publicaba traducida del italiano. S\u00ed ya pierde una novela traducida a otro idioma, imag\u00ednense cuando ese filtro es doble. Y es aqu\u00ed cuando debo agradecer el trabajo de los traductores espa\u00f1oles que nos han posibilitado acceder a las novelas de Kadar\u00e9\u00a0en traducci\u00f3n directa del alban\u00e9s. Les confieso que con cierto rubor, ya que son amigos y en un caso hasta familia. El primero es un homenaje porque ya no est\u00e1 con nosotros, me refiero al traductor oficial de Kadar\u00e9\u00a0en Espa\u00f1a, y a \u00e9l le debemos la mayor\u00eda de las traducciones literarias del autor alban\u00e9s: Ram\u00f3n S\u00e1nchez Lizarralde, amigo personal del autor; quien sigue con su tarea, la compa\u00f1era de Ram\u00f3n, Mar\u00eda Roces Gonz\u00e1lez y Jes\u00fas Hern\u00e1ndez Carrascosa, mi cu\u00f1ado, que tradujo una de las ediciones de El gran invierno (VOSA, 1991) y El puente de tres arcos (Ediciones Libertarias, 1989). A pregunta de \u00e9ste redactor, Kadar\u00e9 me confes\u00f3 que est\u00e1 orgulloso de sus traducciones al franc\u00e9s, al alem\u00e1n, pero sobre todo, al castellano, y se le quebr\u00f3 la voz al recordar a Ram\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Si hubo un momento de inflexi\u00f3n en la carrera literaria de Kadar\u00e9, ese fue cuando public\u00f3 la citada novela El general del ej\u00e9rcito muerto (1963). El escritor llegaba a la narrativa desde la poes\u00eda, una poes\u00eda metaf\u00f3rica muy rara en la tradici\u00f3n literaria albanesa, seg\u00fan nos cont\u00f3 Bashkim. En la novela se relatan las peripecias de un general y un cura italianos que, a\u00f1os despu\u00e9s de finalizada la Segunda Guerra Mundial, viajan a Albania con la curiosa misi\u00f3n de repatriar los restos mortales de sus compatriotas, un ej\u00e9rcito invasor vencido, una milicia de sombras. Fue llevada al cine por el director Luciano Tovoli con el t\u00edtulo: L\u2019armata ritorna. Marcello Mastroianni encarnaba al personaje del general y Michel Piccoli al cura. La primera traducci\u00f3n directa del alban\u00e9s al castellano de esta novela fue de Ram\u00f3n S\u00e1nchez (VOSA, 1987), aunque exist\u00eda otra anterior traducida del franc\u00e9s (Plaza &amp; Jan\u00e9s, 1973). La novela pronto fue traducida a m\u00e1s de cuarenta idiomas y esto cambi\u00f3 el estatus del escritor en su pa\u00eds, que se movi\u00f3 h\u00e1bilmente entre un dif\u00edcil equilibrio parad\u00f3jico que iba de ser admirado y hasta protegido por el propio Enver Hoxha, y por otro, como escritor comprometido con su <a href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/category\/cultura\/arte\/\">arte<\/a>, ser un personaje sospecho y vigilado, pero\u2026 \u00bfqui\u00e9n no estaba vigilado en Albania? La fama internacional le hizo ser objeto de ciertos privilegios \u2013lo que produjo no pocas envidias-, como el de viajar al extranjero o tener una vida c\u00f3moda en Francia, por ejemplo. Kadar\u00e9 fue diputado y form\u00f3 parte de las instituciones del PTA, pero esto no era \u00f3bice para que se le tachara como agente de la burgues\u00eda en algunas ocasiones o se le acusara falsamente de formar parte del complot que supuestamente capitaneaba el Primer Ministro Mehmet Shehu y que termino con el extra\u00f1o suicido de \u00e9ste en 1981, Mehmet era el padre de Bashkim, por cierto. Kadar\u00e9 trata este episodio en su novela El sucesor (2007) y, en ese mismo a\u00f1o de 1981, public\u00f3 El palacio de los sue\u00f1os, una alegor\u00eda contra los totalitarismos que fue retirada de las librer\u00edas. En Barcelona afirm\u00f3 que cuando a uno le acusan de ser un conspirador, el que te insulten por una novela no tiene importancia. Tambi\u00e9n relat\u00f3 un episodio sucedido en una reuni\u00f3n de la Liga de Escritores. Ramiz Alia, que sucedi\u00f3 a Enver Hoxha a la muerte de \u00e9ste en 1985, le dijo: \u201cNosotros podemos llevarte al Olimpo o arrastrarte por el barro\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Como declar\u00f3 Bashkim en una comunicaci\u00f3n telef\u00f3nica que se incluy\u00f3 en una <a href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/category\/entrevistas-personajes-historicos\/\">entrevista<\/a> a Kadar\u00e9 que public\u00f3 el diario El Pa\u00eds en octubre de 2009 \u00a0y que firmaba Lola Gal\u00e1n: \u201cNo era ni un disidente ni un portavoz del r\u00e9gimen. Ninguno de esos dos t\u00e9rminos es adecuado para desentra\u00f1ar el fen\u00f3meno literario de Kadar\u00e9\u201d. Dijo Kadar\u00e9 que las novelas, como la literatura en general, \u201ceran un alimento carcelario\u201d, y supo que estaba salvado como autor cuando sus novelas tuvieron buena acogida en el extranjero, cuando lectores que no sab\u00edan, ni ten\u00edan porqu\u00e9 saber, las circunstancias pol\u00edticas de Albania, valoraban y le\u00edan sus novelas. No, Kadar\u00e9 no entra en el perfil del escritor disidente que tanto gusta en Occidente -\u00e9l dice que en la Albania de Hoxha o de su viuda no era posible la disidencia abierta, aunque tom\u00f3 partido para criticar lo que se estaba haciendo mal en el proceso de transici\u00f3n o en el conflicto de Kosovo levantando la voz contra la masacre Serbia sobre los kosovares- y que en algunos casos la aureola heroica del escritor disidente suple o enmascara una falta de calidad literaria, pero en su obra hay un claro compromiso con la libertad interior del ser humano y, sobre todo, con la defensa de la creaci\u00f3n art\u00edstica. El arte literario es una forma de combate, y eso lo sabe muy bien Kadar\u00e9, que aunque no piensa que con la escritura se pueda cambiar el mundo, si se puede revolucionar las mentes de los que lo tienen que cambiar.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><strong>LITIGIO CON LA VIUDA DEL DICTADOR<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">Bashkim Shehu pregunt\u00f3 a Kadar\u00e9 sobre unos de los asuntos que en estos d\u00edas m\u00e1s se est\u00e1n comentando en los medios period\u00edsticos y literarios de Albania, el contencioso con Nexhmije Hoxha, de 90 a\u00f1os, y viuda de Enver Hoxha, a la que el escritor acusa de apropiarse indebidamente del original manuscrito de su novela El gran invierno, all\u00e1 por el a\u00f1o 1972. Desde hace 15 a\u00f1os, y mediante abundante correspondencia, el autor ha pedido a la viuda de Hoxha que le fuera devuelto el original de la novela cuyo primer t\u00edtulo fue El invierno de gran soledad. Nexhmije era presidenta del Frente Democr\u00e1tico de Albania, y Kadar\u00e9 fue vicepresidente de dicha instituci\u00f3n del antiguo r\u00e9gimen del PTA. Seg\u00fan cuenta Kadar\u00e9, su antigua jefa le visit\u00f3 en su casa y, con enga\u00f1os, se hizo con el original de la novela para depositarla en el Instituto de Estudios Marxistas-Leninistas, de la que ella era directora. A la ca\u00edda del r\u00e9gimen, en 1991, el escritor busc\u00f3 infructuosamente el texto en los archivos del Comit\u00e9 Central del PTA, entonces supo que la novela estaba en manos de la viuda de Hoxha, que ahora vive con su hijo mayor en una granja a las afueras de Tirana. En ese mismo a\u00f1o de 1991, Hexhmije fue detenida por la polic\u00eda albanesa bajo la sospecha de que hab\u00eda colaborado en el asesinato de los opositores pol\u00edticos que abandonaban el pa\u00eds, aunque nunca se pudieron probar esas sospechas. Lejos quedaba su militancia antifascista durante la Segunda Guerra Mundial y su papel como la mujer m\u00e1s poderosa del gobierno del partido que hab\u00eda colaborado a fundar con su marido. En 1993 s\u00ed que prosperaron las acusaciones de corrupci\u00f3n pol\u00edtica. Los tribunales albaneses la acusaron de utilizar su poder pol\u00edtico para amasar una gran fortuna. Condenada a nueve a\u00f1os, s\u00f3lo cumpli\u00f3 dos saliendo de prisi\u00f3n en 1995.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">En julio de 2012, Kadar\u00e9 present\u00f3 una demanda ante el Tribunal de Tirana para recuperar su novela. El pasado septiembre las partes presentaron sus alegaciones de una historia que dura ya cuarenta a\u00f1os. Los abogados de la demandada sostienen que el manuscrito fue un regalo, y para ello aportan algunas cartas. En la primera fechada en 1971, Kadar\u00e9 agradece a la esposa del dictador su ayuda para escribir la novela. En una segunda misiva, y tras la publicaci\u00f3n de la novela, es escritor pide a la \u201cse\u00f1ora\u201d (as\u00ed se refiri\u00f3 Kadar\u00e9 a Hexhmije Hoxha en el acto de Barcelona) que ejerciera su influencia ya que la novela estaba siendo duramente atacada, y en otra carta fechada el 26 de julio de 1973, el autor le pide directamente que le ayude para encontrar refugio. En medios albaneses como el portal Balkan Web y el diario Panoram\u00eb siguen el juicio e incluso hablan de que pod\u00eda salir a la luz una desconocida relaci\u00f3n del escritor y la familia Hoxha. Pero en ninguna de las cartas se habla directamente del manuscrito ni se infiere de ellas que este fuera regalado a la viuda. Finalmente, con fecha 3 de octubre, el tribunal ha hecho prevalecer los derechos de autor y el texto ser\u00e1 devuelto a Kadar\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">El gran inviernoes una larga novela donde el protagonista es Enver Hoxha y se relata la ruptura de relaciones con la antigua Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica de Jrushechev, al que se le acusaba de revisionista y de ejercer como un socialimperialista con los pa\u00edses que formaban parte del Pacto de Varsovia, organizaci\u00f3n que Albania tambi\u00e9n abandon\u00f3 tras la ruptura. El h\u00e9roe de la novela es Hoxha, pero tambi\u00e9n el pueblo alban\u00e9s, que una vez m\u00e1s daba muestra de la resistencia de este peque\u00f1o pa\u00eds balc\u00e1nico ante una gran potencia, que ya hab\u00eda roto con la Yugoslavia de Tito en 1948, y lo har\u00eda m\u00e1s tarde, en 1978, con la poderosa China. El pueblo alban\u00e9s, que se cree descendiente de los ilirios, tiene una larga historia de luchas por su independencia \u2013que lleg\u00f3 en 1912-, contra la invasi\u00f3n del Imperio Otomano en el siglo XV y que lider\u00f3 el h\u00e9roe nacional Gjergj Kastrioti, bautizado por los propios turcos como Skanderbeg (Pr\u00edncipe Alejandro); o cuando en 1939 fueron invadidos por la Italia fascista. En aquella \u00e9poca Albania era una monarqu\u00eda regida por el autoproclamado rey Zog I de Albania, 1928-1939, que huy\u00f3 del pa\u00eds. Kadar\u00e9 nos cont\u00f3 en Barcelona que El gran invierno tuvo una segunda versi\u00f3n que fue la que se public\u00f3, donde \u2013dijo- se impusieron correcciones y se hizo \u201cpublicable\u201d para el r\u00e9gimen y aceptable para los albaneses de la \u00e9poca.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><strong>R\u00c9QUIEM POR LINDA B<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">R\u00e9quien por Linda B est\u00e1 dedicada a las j\u00f3venes albaneses que nacieron, se criaron y se hicieron mujeres en la deportaci\u00f3n por motivos pol\u00edticos. Kadar\u00e9, en su \u00e9poca de periodista escribi\u00f3 sobre estas j\u00f3venes. La deportaci\u00f3n interior, a lejanas provincias, pod\u00eda durar 5 a\u00f1os o prolongarse indefinidamente. Sin juicio, s\u00f3lo por una decisi\u00f3n administrativa, el \u201cacusado\u201d era desterrado con toda su familia. Linda B es una joven nacida en el destierro por las relaciones de su familia con la antigua monarqu\u00eda albanesa. Para la joven, que no puede viajar a Tirana, \u00a0la vieja capital pol\u00edtica y <a href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/category\/cultura\/\">cultural<\/a> del pa\u00eds, se convierte en el destino so\u00f1ado, en el s\u00edmbolo de su libertad. Como lo son las lecturas de los <a href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/category\/cultura\/libros\/\">libros<\/a> que su amiga Migena le trae de Tirana. Es a trav\u00e9s de esta amiga como Linda B vive una vida prestada y un amor plat\u00f3nico por el protagonista de la novela, el dramaturgo de \u00e9xito Rudian Stefa. Con \u00e9ste comienza la novela, cuando es llamado al Comit\u00e9 del Partido. Su \u00faltima obra de teatro est\u00e1 por estrenar y teme la censura, tiene una amante mientras su mujer est\u00e1 de <a href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/category\/miscelanea\/viajes-ocio\/\">viaje<\/a> en el extranjero, la amante puede ser una confidente, todas estas dudas le asaltan cuando le llega la cita a declarar ante el Partido\u2026<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/septiembre0003-e1494688100325.jpg\" width=\"325\" height=\"480\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">El mito de Eur\u00eddice est\u00e1 recreado por Kadar\u00e9\u00a0en esta novela, donde el personaje del dramaturgo llega a obsesionarse con la muchacha a la cual, como un nuevo Orfeo, quiere salvar de su dram\u00e1tico destino, incluso m\u00e1s all\u00e1 de la muerte, dir\u00eda yo. Quiz\u00e1 el dramatismo que envuelve a los personajes quede patente en esta frase: \u201cYo no he vivido un solo d\u00eda en libertad, dec\u00eda Linda. \u00bfEres capaz de imaginar siquiera lo que es eso? No tener un solo d\u00eda\u2026 No tener esperanza de nada\u2026\u201d. La progresi\u00f3n literaria del autor es evidente, desde las narraciones lineales y cronol\u00f3gicas de sus primeras novelas, hasta las estructuras narrativas m\u00e1s complejas como la que nos ocupa. Toda la obra de Kadar\u00e9\u00a0tiene un acusado sentido metaf\u00f3rico, mitol\u00f3gico y simb\u00f3lico \u2013lo que dificulta la traducci\u00f3n, por cierto- y esta novela no iba a ser menos. En ella se borran las fronteras entre la realidad (literaria), y lo on\u00edrico e incluso lo alucinatorio. Los personajes de la obra de teatro que est\u00e1 escribiendo el dramaturgo, tambi\u00e9n toman la palabra, como la toma un fantasma que pulula por la <a href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/category\/cultura\/historia\/\">historia<\/a>. El transcurso de la trama es l\u00f3gico, lo que no quiere decir que sea necesariamente cronol\u00f3gico, pero lejos de ser de lectura dif\u00edcil, la historia fluye con toques de suspense dram\u00e1tico y con descripciones sobre las experiencias psicol\u00f3gicas de los personajes. El final sorpresivo y, dir\u00eda yo, m\u00e1gico, culmina una obra muy interesante que puede ser una buena forma de entrar en el universo literario de Isma\u00edl Kadar\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>*En las novelas traducidas al castellano aparece el nombre del autor as\u00ed: \u00abIsma\u00edl Kadar\u00e9\u00bb, pero las tildes proceden de la adaptaci\u00f3n del nombre y apellido a la fon\u00e9tica francesa. En alban\u00e9s no lleva tildes, pero seg\u00fan me comenta su traductora, en espa\u00f1ol se suele pronunciar con tildes, por lo que tambi\u00e9n en castellano se escribe as\u00ed.<\/em><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Isma\u00edl Kadare (Gjirokastra, Albania, 1936) es uno de los m\u00e1s conocidos y prestigiosos escritores albaneses. Premio Booker en 2005 y Premio Pr\u00edncipe de Asturias de Las Letras de 2009, su nombre siempre suena como eterno candidato para el Premio Nobel de Literatura. Lleg\u00f3 a Barcelona el pasado 4 de octubre [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":26,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[60],"tags":[],"class_list":["post-2328","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-libros"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Isma\u00edl Kadar\u00e9: &quot;Yo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario&quot; - Revista Rambla<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/ismail-kadare-en-barcelona\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_GB\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Isma\u00edl Kadar\u00e9: &quot;Yo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario&quot; - Revista Rambla\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Isma\u00edl Kadare (Gjirokastra, Albania, 1936) es uno de los m\u00e1s conocidos y prestigiosos escritores albaneses. Premio Booker en 2005 y Premio Pr\u00edncipe de Asturias de Las Letras de 2009, su nombre siempre suena como eterno candidato para el Premio Nobel de Literatura. Lleg\u00f3 a Barcelona el pasado 4 de octubre [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/ismail-kadare-en-barcelona\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Revista Rambla\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/javiercoria7\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-10-14T09:55:15+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-10-26T14:22:37+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Rumano01.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"682\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Javier Coria\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@JavierCoriaOk\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@revistarambla\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Javier Coria\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimated reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"12 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Javier Coria\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7f74cd8bc26a4556bf27d6cdd9c89c82\"},\"headline\":\"Isma\u00edl Kadar\u00e9: \u00abYo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario\u00bb\",\"datePublished\":\"2012-10-14T09:55:15+00:00\",\"dateModified\":\"2022-10-26T14:22:37+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/\"},\"wordCount\":2712,\"commentCount\":1,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/10\\\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg\",\"articleSection\":[\"Libros\"],\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/\",\"name\":\"Isma\u00edl Kadar\u00e9: \\\"Yo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario\\\" - Revista Rambla\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/10\\\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg\",\"datePublished\":\"2012-10-14T09:55:15+00:00\",\"dateModified\":\"2022-10-26T14:22:37+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/10\\\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/10\\\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/ismail-kadare-en-barcelona\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Isma\u00edl Kadar\u00e9: &#8220;Yo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario&#8221;\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\",\"name\":\"Revista Rambla Barcelona\",\"description\":\"Periodismo independiente\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\",\"name\":\"Revista Rambla\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/banner_rambla_1900x600_BB.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/banner_rambla_1900x600_BB.png\",\"width\":1900,\"height\":600,\"caption\":\"Revista Rambla\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/revistarambla\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/revistarambla\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/revista_rambla\",\"https:\\\/\\\/es.linkedin.com\\\/company\\\/revista-rambla\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7f74cd8bc26a4556bf27d6cdd9c89c82\",\"name\":\"Javier Coria\",\"description\":\"Periodista, fot\u00f3grafo, escritor e investigador.\",\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/javiercoria.blogspot.com\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/javiercoria7\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/JavierCoriaOk\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Isma\u00edl Kadar\u00e9: \"Yo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario\" - Revista Rambla","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/ismail-kadare-en-barcelona\/","og_locale":"en_GB","og_type":"article","og_title":"Isma\u00edl Kadar\u00e9: \"Yo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario\" - Revista Rambla","og_description":"Isma\u00edl Kadare (Gjirokastra, Albania, 1936) es uno de los m\u00e1s conocidos y prestigiosos escritores albaneses. Premio Booker en 2005 y Premio Pr\u00edncipe de Asturias de Las Letras de 2009, su nombre siempre suena como eterno candidato para el Premio Nobel de Literatura. Lleg\u00f3 a Barcelona el pasado 4 de octubre [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/ismail-kadare-en-barcelona\/","og_site_name":"Revista Rambla","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/javiercoria7","article_published_time":"2012-10-14T09:55:15+00:00","article_modified_time":"2022-10-26T14:22:37+00:00","og_image":[{"width":682,"height":400,"url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Rumano01.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Javier Coria","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@JavierCoriaOk","twitter_site":"@revistarambla","twitter_misc":{"Written by":"Javier Coria","Estimated reading time":"12 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/"},"author":{"name":"Javier Coria","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/person\/7f74cd8bc26a4556bf27d6cdd9c89c82"},"headline":"Isma\u00edl Kadar\u00e9: \u00abYo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario\u00bb","datePublished":"2012-10-14T09:55:15+00:00","dateModified":"2022-10-26T14:22:37+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/"},"wordCount":2712,"commentCount":1,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg","articleSection":["Libros"],"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/","name":"Isma\u00edl Kadar\u00e9: \"Yo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario\" - Revista Rambla","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg","datePublished":"2012-10-14T09:55:15+00:00","dateModified":"2022-10-26T14:22:37+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Rumano02-1-e1494687701135.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/ismail-kadare-en-barcelona\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/www.revistarambla.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Isma\u00edl Kadar\u00e9: &#8220;Yo no escribo para hacer panfletos pol\u00edticos, lo hago para hacer arte literario&#8221;"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#website","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/","name":"Revista Rambla Barcelona","description":"Periodismo independiente","publisher":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.revistarambla.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization","name":"Revista Rambla","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/banner_rambla_1900x600_BB.png","contentUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/banner_rambla_1900x600_BB.png","width":1900,"height":600,"caption":"Revista Rambla"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/","https:\/\/x.com\/revistarambla","https:\/\/www.instagram.com\/revista_rambla","https:\/\/es.linkedin.com\/company\/revista-rambla"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/person\/7f74cd8bc26a4556bf27d6cdd9c89c82","name":"Javier Coria","description":"Periodista, fot\u00f3grafo, escritor e investigador.","sameAs":["https:\/\/javiercoria.blogspot.com\/","https:\/\/www.facebook.com\/javiercoria7","https:\/\/x.com\/JavierCoriaOk"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2328","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2328"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2328\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":48709,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2328\/revisions\/48709"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2328"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2328"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2328"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}