{"id":12102,"date":"2017-04-01T09:08:25","date_gmt":"2017-04-01T07:08:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.revistarambla.com\/?p=12102"},"modified":"2021-12-07T19:38:35","modified_gmt":"2021-12-07T18:38:35","slug":"jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/","title":{"rendered":"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cEl gran pesar de mi vida ha sido el hecho de que nunca he tenido lugar alguno en la literatura francesa\u201d.<!--more--><\/strong><\/p>\n<figure id=\"attachment_12104\" aria-describedby=\"caption-attachment-12104\" style=\"width: 680px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-12104 size-full\" src=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/verne01.jpg\" alt=\"\" width=\"680\" height=\"497\" srcset=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/verne01.jpg 680w, https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/verne01-300x219.jpg 300w, https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/verne01-500x365.jpg 500w, https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/verne01-678x497.jpg 678w\" sizes=\"(max-width: 680px) 100vw, 680px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-12104\" class=\"wp-caption-text\">Ilustra Josep M. Maya.<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Ya publicamos aqu\u00ed la entrevista que concedi\u00f3 Jules Verne al periodista brit\u00e1nico Gordon Jones, en 1904, y que ser\u00eda la \u00faltima, porque Verne mor\u00eda unos meses despu\u00e9s, el 24 de marzo de 1905. Si aquella ten\u00eda el inter\u00e9s period\u00edstico de ser la \u00faltima, esta que les traemos \u2013en realidad una entrevista\/reportaje- ahora lo tiene por ser una de las m\u00e1s completas y en la que Verne toma m\u00e1s veces la palabra para contarnos como trabajaba. Nos habla de su juventud y los comienzos como escritor, del mundo geogr\u00e1fico y p\u00fablico que le rodeaba y, rompiendo con la leyenda de un escritor sedentario, de sus muchos viajes. Como se destila de la frase que encabeza este escrito, tambi\u00e9n nos muestra toda la melancol\u00eda y el pesimismo que embargaron el invierno de sus d\u00edas y que nos lo hizo llegar en sus postreras novelas. Hoy Verne es el segundo escritor m\u00e1s traducido de todos los tiempos, despu\u00e9s de Do\u00f1a Agatha Christie.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">El periodista ingl\u00e9s Robert Harborough<strong>\u00a0<\/strong> Sherard tuvo el privilegio de entrevistar a Verne en dos ocasiones, la que les mostramos fue la primera -1893-, la otra tuvo lugar en 1903. Sherard hizo la entrevista para <em>McClure\u2019s Magazine<\/em>, una prestigiosa revista mensual estadounidense que inaugur\u00f3 lo que se dio en llamar el periodismo <em>Muckraker<\/em>, que consist\u00eda en denunciar la corrupci\u00f3n pol\u00edtica, la explotaci\u00f3n laboral y en \u201cescarbar\u201d en los trapos sucios de personalidades e instituciones de la \u00e9poca. El periodista por aquella \u00e9poca viv\u00eda en Par\u00eds, y adem\u00e1s de escribir en prensa, escribi\u00f3 dos novelas y una amplia producci\u00f3n del g\u00e9nero biogr\u00e1fico, como la biograf\u00eda de Emile Zola, aunque fue m\u00e1s conocido por la biograf\u00eda de su amigo, Oscar Wilde. Como en la otra entrevista de Verne que publicamos, la traducci\u00f3n est\u00e1 a cargo del vern\u00f3logo cubano <a href=\"http:\/\/jgverne.cmact.com\/\">Ariel P\u00e9rez<\/a>, que tambi\u00e9n es el autor de las notas del final del texto. He tenido la osad\u00eda de incluir mis propias notas en el interior del texto, espero que me lo perdonen.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Javier Coria<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Por: Robert H. Sherard<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">El hombre dec\u00eda estas palabras al tiempo que su cabeza se inclinaba, y una gran tristeza parec\u00eda asomar en la alegre y cordial voz.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cNo he tenido lugar alguno en la literatura francesa\u201d<\/strong>. \u00bfQui\u00e9n era aquel que hablaba as\u00ed, con la cabeza gacha y con tono de tristeza en su alegre voz? \u00bfAlg\u00fan escritor de folletines baratos, pero populares para la prensa?, \u00bfalg\u00fan hombre de letras que nunca ha tenido escr\u00fapulo en declarar que se ha ganado su vida con su pluma como instrumento y que siempre ha preferido el dinero en efectivo de la Sociedad Francesa de Letras a la gloria y el honor? No. Extra\u00f1o, monstruoso, as\u00ed parece ser, pero nuestro hombre no es otro que Jules Verne. S\u00ed, Jules Verne, el Jules Verne, su Jules Verne y el m\u00edo tambi\u00e9n, aquel que nos ha deleitado a todos en el mundo entero durante tantos a\u00f1os y que seguir\u00e1 encantando a muchos durante generaciones y las generaciones por venir.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Fue en la habitaci\u00f3n de descanso de la Sociedad Industrial de Amiens que el maestro me dijo estas palabras, con una tristeza que no olvidar\u00e9 jam\u00e1s. Era como la confesi\u00f3n de una vida sin sentido, el suspiro de un viejo hombre sobre el que nunca se puede regresar atr\u00e1s. Me caus\u00f3 un dolor tan profundo o\u00edrlo hablar de aquella manera y todo lo que pude hacer fue decirle, con verdadero entusiasmo, que era para m\u00ed y para otros tantos millones, un gran maestro, el objeto de nuestra admiraci\u00f3n y de nuestro respeto incondicional, el novelista que nos deleita mucho m\u00e1s de lo que lo hubiera hecho cualquier otro novelista. Pero, solo se limitaba a agitar su cabellera gris y decir: <strong>\u201cNo cuento para nada en la literatura francesa\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Sesenta y seis a\u00f1os, y todav\u00eda se mantiene fuerte de esp\u00edritu, muchos rasgos de su cara me hacen recordar a V\u00edctor Hugo; como un viejo capit\u00e1n de mar, rojo de cara y lleno de vida. Un p\u00e1rpado ha comenzado a caer ligeramente, pero la mirada se mantiene firme y clara. De su persona emana un aroma de bondad y de gentileza que han sido siempre las caracter\u00edsticas del hombre, del cual Hector Malot (1) dijo, algunos a\u00f1os atr\u00e1s, que era el mejor de los compa\u00f1eros; del hombre al que el fr\u00edo y reservado Alexandre Dumas quer\u00eda como a un hermano; del hombre que no tiene ni ha tenido nunca, a pesar de su gran \u00e9xito, un enemigo real. Desafortunadamente, su salud le preocupa. \u00daltimamente sus ojos se han debilitado, y por momentos se siente incapaz de guiar su pluma y hay algunos d\u00edas en los que la gastralgia lo martiriza. Pero sigue tan valiente como siempre.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cHe escrito sesenta y seis vol\u00famenes\u201d<\/strong> -dijo-, <strong>\u201cy si Dios me concede vida llegar\u00e9 a ochenta\u201d<\/strong> (2). Recordemos que Jules Verne contabilizaba sus escritos en vol\u00famenes. El sexag\u00e9simo sexto y sexag\u00e9simo s\u00e9ptimo vol\u00famenes correspond\u00edan, respectivamente, a las dos partes de <em>Aventuras de un ni\u00f1o irland\u00e9s<\/em> que apareci\u00f3 poco despu\u00e9s de esta entrevista, en noviembre de 1893.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Jules Verne vive en el Bulevar Longueville, en Amiens, en la esquina de <em>rue Charles Dubois<\/em>, en una espaciosa casa que renta. Es una casa de tres pisos, con tres filas de cinco ventanas que abren hacia el bulevar, tres ventanas en la esquina, y tres m\u00e1s que tienen su ubicaci\u00f3n hacia la <em>rue Charles Dubois<\/em>. Las entradas para los autom\u00f3viles y otras cosas, dan a esta calle. Desde las ventanas ubicadas hacia el bulevar se puede tener una vista muy pintoresca del pueblo de Amiens con su vieja catedral y otros edificios medievales. Justo delante de la casa y al otro lado del bulevar pasa una v\u00eda f\u00e9rrea que, extendi\u00e9ndose exactamente en la direcci\u00f3n contraria a la ventana del estudio de Verne, desaparece bajo un p\u00fablico jard\u00edn donde se dibuja un gran templete, en el que, en los d\u00edas de buen clima, la banda militar de la ciudad toca. Esta combinaci\u00f3n constituye, en mi opini\u00f3n, el emblema mismo del gran escritor: el tren, con el rugido y el estr\u00e9pito de lo ultramoderno y el romance de la m\u00fasica. Y, \u00bfno es gracias a esta asociaci\u00f3n de la ciencia y el industrialismo con todo lo que existe de rom\u00e1ntico en la vida que las novelas de Verne poseen una originalidad que no puede encontrarse en los trabajos de ning\u00fan otro escritor vivo, incluso ni entre los hombres que s\u00ed tienen un lugar dentro de la literatura francesa?<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>LA RESIDENCIA DEL NOVELISTA<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Una alta pared bordea la <em>Rue Charles Dubois<\/em> y esconde el patio y el jard\u00edn de la casa de la vista del transe\u00fante. Una vez que se llama a la puerta ubicada en la peque\u00f1a entrada lateral, esta es abierta y uno se encuentra en un patio pavimentado. En la direcci\u00f3n opuesta se encuentran la cocina y las oficinas; a la izquierda un agradable jard\u00edn repleto de \u00e1rboles y a la derecha, la casa, a la que conduce una larga fila de anchos pasos que bordean la fachada. A trav\u00e9s de un p\u00f3rtico repleto de flores y palmeras, que adornan la entrada al lugar, el visitante llega a la sala. Esta es una habitaci\u00f3n ricamente amueblada con m\u00e1rmoles y bronces, bellas figuras colgantes y butacas muy c\u00f3modas. Era la t\u00edpica habitaci\u00f3n de un hombre acomodado, que lleva una vida de ocio, pero sin ostentaci\u00f3n. Parece una habitaci\u00f3n poco usada, y esta es la realidad. Tanto el se\u00f1or como la se\u00f1ora Verne son personas muy simples, que no se preocupan por mostrar, pero s\u00ed por su tranquilidad y comodidad. El comedor, que es la habitaci\u00f3n inmediata, solo se usa en el caso de cenas especiales o grandes fiestas familiares y el novelista y su esposa realmente comen en una peque\u00f1a habitaci\u00f3n que est\u00e1 al lado de la cocina. Desde el patio se puede divisar en la esquina lejana de la casa una alta torre. La escalera en forma de espiral lleva a las habitaciones del piso superior de la torre, y en la cima de la escalera se llega al dominio privado del se\u00f1or Verne. Un pasillo con alfombras rojas, al igual que las de la escalera, con mapas marinos y otros, da a una peque\u00f1a habitaci\u00f3n amueblada con una simple cama de campa\u00f1a. Contra una ventana sobresaliente se encuentra una peque\u00f1a mesa sobre la que se puede ver una gran cantidad de hojas de papel delicadamente cortadas. Sobre la repisa de la peque\u00f1a chimenea, se encuentran dos estatuas, una de Moli\u00e8re y la otra de Shakespeare y sobre estas una pintura de acuarela, que representa la entrada de un yate de vapor a la bah\u00eda de N\u00e1poles. Es en esta habitaci\u00f3n en la que Verne trabaja. La gran habitaci\u00f3n vecina es una biblioteca con varios estantes llenos de libros que van desde el techo hasta la alfombra.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Hablando de sus m\u00e9todos de trabajo Verne dijo: <strong>\u201cMe despierto todas las ma\u00f1anas poco antes de las cinco \u2013quiz\u00e1s un poco m\u00e1s tarde en invierno\u2013, y a las cinco ya me encuentro en mi escritorio y permanezco trabajando hasta las once. Trabajo muy despacio y con gran cuidado, escribiendo una y otra vez hasta que cada oraci\u00f3n tome la forma que deseo. Siempre tengo, al menos, en mi cabeza, hasta diez novelas por adelantado, temas y argumentos preparados, as\u00ed que ya ve, si Dios me da vida, pudiera terminar sin dificultad las ochenta novelas de las que le habl\u00e9. Pero es en las correcciones donde invierto la mayor parte del tiempo. Nunca estoy satisfecho antes de la s\u00e9ptima u octava revisi\u00f3n y las corrijo una y otra vez, hasta que se pueda decir que la \u00faltima correcci\u00f3n tiene pocos rastros de lo que una vez fue el manuscrito original. Esto significa un gran sacrificio, tanto desde el punto de vista monetario como de tiempo, pero siempre he intentado hacer todo lo que est\u00e9 a mi alcance para respetar la forma y el estilo, aun cuando las personas nunca me han hecho justicia en ese sentido\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Estamos sentados en la biblioteca de la Sociedad Industrial. Delante de Verne hab\u00eda, de un lado, una gran pila de revisiones. <strong>\u201cLa sexta correcci\u00f3n\u201d<\/strong> \u2013dijo\u2013. Del otro lado, un largo manuscrito que mir\u00e9 con gran inter\u00e9s, <strong>\u201cesto es&#8230;\u201d<\/strong> -dijo el novelista, con su genial sonrisa\u2013, <strong>\u201c&#8230;es solo un informe que voy a enviar al Concejo Municipal de Amiens, del que soy miembro <\/strong>(3)<strong>. Se trata de <em>Rapport sur l&#8217;exploitation du Th\u00e9\u00e2tre municipal<\/em> presentado en el Concejo Municipal de Amiens en su sesi\u00f3n del 17 de enero de 1894. Muestro gran inter\u00e9s por los asuntos del pueblo\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Le hab\u00eda pedido al se\u00f1or Verne que me contara de su vida y su trabajo. Me dijo que dir\u00eda cosas que nunca antes hab\u00eda dicho. Mi primera pregunta fue sobre su juventud y su casa natal y esto fue lo que me dijo:<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cNac\u00ed en Nantes el 8 de febrero de 1828, de manera que en estos momentos tengo sesenta y seis a\u00f1os. Debe ser mejor que se me pregunte por mis impresiones de la vejez y no por los recuerdos de mi ni\u00f1ez. \u00c9ramos una familia muy feliz. Nuestro padre, un hombre admirable, era parisino de nacimiento, o m\u00e1s bien, de educaci\u00f3n. Realmente naci\u00f3 en Brie, pero fue educado en Par\u00eds, donde curs\u00f3 sus estudios universitarios y se gradu\u00f3 como abogado. Mi madre era bretona, de la ciudad de Morlaix, de manera que por mis venas corre una mezcla de sangre bretona y parisina\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Estos elementos son interesantes desde el punto de vista psicol\u00f3gico y ayuda a las personas a entender el car\u00e1cter de Jules Verne que une el amor a la soledad, el lado religioso y la adoraci\u00f3n del mar del bret\u00f3n, el saber vivir y la alegr\u00eda de vivir de un frecuentador de bulevares. Claretie escribi\u00f3 sobre esto: <strong>\u201cEs igual a esas personas que suelen frecuentar los bulevares de Par\u00eds. Tiene ese car\u00e1cter desde la punta de los dedos hasta la de los pies\u201d <\/strong>(4). Jules Claretie escribi\u00f3: <strong>\u201cParisino hasta la punta de los pies por el esp\u00edritu y cosmopolita por la imaginaci\u00f3n; jovial, inventor, infatigable, frecuentador de bulevares y solitario\u201d<\/strong>. (Jules Verne, Par\u00eds, A. Quantin, 1883, p. 6).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cTuve una juventud muy feliz. Mi padre era abogado en Nantes y estaba en posesi\u00f3n de una buena fortuna. Era un hombre cultivado y de buenos gustos literarios. Escrib\u00eda canciones en la \u00e9poca en que a\u00fan en Francia se escrib\u00edan; esto fue en los a\u00f1os desde el 1830 hasta el 1840. Pero era un hombre que no ten\u00eda ambiciones y aunque podr\u00eda haberse distinguido en el campo de las Letras \u2013si as\u00ed lo hubiera querido\u2013, evitaba todo tipo de publicidad. Sus canciones se cantaban dentro del \u00e1mbito familiar. Muy pocas de ellas fueron impresas. Puedo comentarle que ninguno de nosotros ha sido ambicioso; hemos intentado disfrutar nuestras vidas y hacer tranquilamente nuestro trabajo. Mi padre muri\u00f3 en 1871 a la edad de setenta y tres. Podr\u00eda, por tanto, haber dicho: \u201cTen\u00eda dos a\u00f1os cuando el siglo naci\u00f3\u201d, para distinguirse del c\u00e9lebre comentario de V\u00edctor Hugo con respecto a su fecha de nacimiento. Mi madre muri\u00f3 en 1885, dejando treinta y dos nietos y si contamos a los primos y primos hermanos, en total ser\u00edan noventa y siete descendientes <\/strong>(5)<strong>. Todos sus hijos a\u00fan vivimos, dicho de otra forma, la muerte no nos ha llevado a ninguno de los cinco. Somos dos varones y tres hembras y todos estamos vivos en estos momentos. Los hombres y las mujeres de Breta\u00f1a son de constituci\u00f3n s\u00f3lida. Mi hermano Paul era y es mi m\u00e1s estimado amigo. S\u00ed, realmente puedo decir que no solo es mi hermano, sino que es, adem\u00e1s, mi amigo m\u00e1s \u00edntimo. Y nuestra amistad comenz\u00f3 desde el primer d\u00eda que puedo recordar. \u00a1Qu\u00e9 excursiones tan maravillosas sol\u00edamos hacer montados en botes remendados a trav\u00e9s del Loire! Cuando ten\u00eda quince a\u00f1os no hab\u00eda un solo rinc\u00f3n que no hubi\u00e9semos explorado. \u00a1Qu\u00e9 embarcaciones m\u00e1s peligrosas eran aquellas y que riesgos corr\u00edamos! A veces yo era el capit\u00e1n, en otras ocasiones era Paul. Pero Paul era el mejor de los dos. Conoce que despu\u00e9s se alist\u00f3 en la marina, se pudo haber convertido en un funcionario muy distinguido, si no hubiera sido un Verne, es decir, si hubiese tenido alguna ambici\u00f3n\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cEmpec\u00e9 a escribir cuando ten\u00eda doce a\u00f1os. Escrib\u00eda entonces poes\u00eda, y los poemas no eran muy buenos. A\u00fan recuerdo una que compuse para el cumplea\u00f1os de mi padre. Fue recibida muy bien, incluso, fui felicitado y me sent\u00eda bastante orgulloso. Recuerdo que por esa \u00e9poca sol\u00eda pasar un gran tiempo ocupado con mis escrituras, copiando y corrigiendo y nunca llegaba a sentirme satisfecho con lo que hab\u00eda hecho\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cSupongo que unos pueden ver en mi amor por la aventura y por el mar lo que ser\u00eda el giro que tomar\u00eda mi mente unos a\u00f1os m\u00e1s tarde. Ciertamente, el m\u00e9todo de trabajo que ten\u00eda ha permanecido conmigo durante toda mi vida. No creo que haya hecho en alguna ocasi\u00f3n alg\u00fan trabajo chapucero\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cNo, no puedo decir que fui particularmente atrapado por la Ciencia. De hecho, nunca lo he estado, es decir, nunca he hecho estudios cient\u00edficos, ni los he llevado a la pr\u00e1ctica. Pero en la \u00e9poca en que era un muchacho adoraba ver como trabajaban las m\u00e1quinas. Mi padre ten\u00eda una finca en Chantenay, en la desembocadura del Loire. Cerca del lugar se encontraba la f\u00e1brica gubernamental de m\u00e1quinas de Indret. En ninguna de mis estancias en Chantenay dej\u00e9 de visitar la f\u00e1brica. All\u00ed, me quedaba de pie horas y horas observando como las m\u00e1quinas hac\u00edan su trabajo. Esta caracter\u00edstica ha seguido conmigo por el resto de mi vida. A\u00fan hoy, siento tanto placer en mirar c\u00f3mo trabaja la m\u00e1quina de vapor de una locomotora como en contemplar un cuadro pintado por Raphael o Correggio. Mi inter\u00e9s en las industrias humanas siempre ha sido un marcado rasgo de mi car\u00e1cter, tan marcado, de hecho, como mi amor por la Literatura -de la que hablar\u00e9 luego- y mi deleite por las bellas artes que me han llevado a visitar cada museo y galer\u00eda de alguna importancia en Europa. La f\u00e1brica de Indret, las excursiones en el Loire y mi intento de escribir versos fueron las tres grandes pasiones y ocupaciones de mi juventud\u201d.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>C\u00d3MO FUE EDUCADO<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cFui educado en el Liceo de Nantes, donde permanec\u00ed hasta que conclu\u00ed con mis clases de Ret\u00f3rica. Luego, fui enviado a Par\u00eds a estudiar Derecho. Mi asignatura favorita siempre ha sido la Geograf\u00eda, pero en la \u00e9poca en que estuve en Par\u00eds fui completamente atrapado por los proyectos literarios. Estaba bajo la gran influencia de V\u00edctor Hugo, de hecho, me encontraba muy excitado leyendo y volviendo a leer sus trabajos. Por aquel entonces, pod\u00eda recitar p\u00e1ginas enteras de Nuestra se\u00f1ora de Par\u00eds, pero fueron sus obras de teatro las que m\u00e1s influyeron sobre m\u00ed y fue, bajo esta influencia, que a los diecisiete a\u00f1os comenc\u00e9 a escribir varias tragedias y comedias, sin contar las novelas. De esta forma, escrib\u00ed una tragedia en verso, en cinco actos, titulada <em>Alexandre VI<\/em>, que era la tragedia del papa Borgia. Otra de las tragedias en cinco actos y en verso que escrib\u00ed por esa \u00e9poca fue <em>La conspiration des poudres<\/em>, con Guy Fawkes como h\u00e9roe. <em>Un drame sous Louis XV<\/em>, fue otra de las tragedias en versos, y en cuanto a las comedias exist\u00eda una en cinco actos y en verso titulada <em>Le heureux du jour<\/em>. Todo este trabajo fue realizado con el mayor cuidado y con la constante preocupaci\u00f3n por el estilo. Siempre he cuidado mucho el estilo, pero las personas nunca me han dado cr\u00e9dito por eso\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cLlegu\u00e9 a Par\u00eds a estudiar en la \u00e9poca en que abundaban aquellas j\u00f3venes trabajadoras y coquetas y todo lo que significaba desapareci\u00f3 del Barrio Latino. No puedo decir que frecuentaba las habitaciones de muchos de mis compa\u00f1eros de estudio, porque, como se conoce, nosotros, los bretones, somos personas muy selectivas, y casi todos mis amigos eran viejos compa\u00f1eros de la escuela de Nantes, los que hab\u00edan tenido la oportunidad de llegar, al mismo tiempo que yo, a la Universidad de Par\u00eds. Casi todos eran m\u00fasicos, y en ese periodo de mi vida era m\u00fasico tambi\u00e9n. Entend\u00eda armon\u00eda y creo, ahora puedo decirle, que si hubiera elegido la carrera musical podr\u00eda haber tenido muchas menos dificultades que otros para tener \u00e9xito. V\u00edctor Masse era uno de mis amigos estudiantes y tambi\u00e9n lo era Delibes \u2013<\/strong>L\u00e9o Delibes, compositor rom\u00e1ntico (nota de J.C.<strong>)-, con quien llegu\u00e9 a entablar una \u00edntima relaci\u00f3n. Sol\u00edamos tutearnos. Estos eran los amigos con los que tuve relaci\u00f3n en Par\u00eds. Entre mis amigos bretones estaba Aristide Hignard, un m\u00fasico, que aunque hab\u00eda ganado el segundo Premio de Roma, nunca sali\u00f3 de la multitud. Sol\u00edamos colaborar juntos. Escrib\u00eda la letra y \u00e9l, la m\u00fasica. Compusimos una o dos operetas que fueron escenificadas, y algunas canciones\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cUna de estas canciones se titulaba Los Gavieros, interpretada por el bar\u00edtono Charles Bataille, y fue muy popular por aquella \u00e9poca. El estribillo seg\u00fan recuerdo era algo as\u00ed como:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Alerta,<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Alerta, muchachos, alerta,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>El cielo es azul, el mar es verde,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Alerta, alerta\u201d<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cOtro de los amigos que conoc\u00ed siendo estudiante y que ha continuado siendo mi amigo desde entonces se llama Leroy, actualmente diputado de Morbihan. Pero el amigo a quien le debo la deuda m\u00e1s profunda de gratitud y afecto es a Alexandre Dumas hijo, a quien conoc\u00ed por primera vez a los veinti\u00fan a\u00f1os. Nos hicimos amigos casi al instante. Fue el primero en animarme. Pudiera decirse que fue mi primer protector. No nos hemos encontrado desde hace un buen tiempo pero, mientras viva, nunca me olvidar\u00e9 de su gentileza, ni tampoco de lo que le debo. Me present\u00f3 a su padre; colaboramos juntos. Escribimos una obra titulada <em>Les pailles rompues<\/em>, que fue escenificada en el <em>Gymnase <\/em><\/strong>(6)<strong>, adem\u00e1s de una comedia en tres actos, <em>Onze jours du si<\/em><\/strong><strong><em>\u00e8ge<\/em><\/strong><strong>, que fue puesta en escena en el Teatro Vaudeville <\/strong>(7)<strong>. En aquel entonces viv\u00eda en una peque\u00f1a pensi\u00f3n mantenido por mi padre y so\u00f1aba con la fortuna, lo que me condujo a una o dos especulaciones en la Bolsa. Debo agregar que estas no convirtieron en realidad mis sue\u00f1os. Sin embargo, extraje alg\u00fan beneficio de mis constantes visitas a la Bolsa, porque fue ah\u00ed donde llegu\u00e9 a conocer los secretos del comercio y de la fiebre de los negocios, las que he descrito y usado a menudo en mis novelas\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cAl mismo tiempo que especulaba en la Bolsa, colaboraba con Hignard en operetas y canciones, con Alexandre Dumas en comedias; envi\u00e9 dos cuentos a dos revistas. Mi primer trabajo apareci\u00f3 en la revista <em>Muse\u00e9 des familles<\/em>, donde podr\u00e1 encontrar una historia m\u00eda sobre un loco en un globo, que marca el inicio de la l\u00ednea que iba a seguir en todas mis novelas <\/strong>(8)<strong>. Por aquellos a\u00f1os era secretario del Teatro L\u00edrico y luego, secretario del se\u00f1or Perrin. Adoraba la escena y todo lo que estaba conectado a ella y escribir obras de teatro ha sido siempre el trabajo que m\u00e1s he disfrutado\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>EL PRINCIPIO DEL \u00c9XITO LITERARIO<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cTen\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando escrib\u00ed mi primera novela cient\u00edfica. Se titul\u00f3 <em>Cinco semanas en globo<\/em>. Fue publicada por Hetzel en 1861<\/strong>(9)<strong> e inmediatamente se convirti\u00f3 en un gran \u00e9xito\u201d.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Al llegar a este punto de la conversaci\u00f3n interrump\u00ed a Verne y le dije: Quiero que me diga c\u00f3mo escribi\u00f3 la novela y por qu\u00e9, y qu\u00e9 preparaci\u00f3n ten\u00eda para hacerlo. \u00bfTen\u00eda conocimiento de c\u00f3mo se viajaba en un globo o hab\u00eda tenido alguna experiencia propia?<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cNinguna -contest\u00f3 Verne-, escrib\u00ed <em>Cinco semanas en globo<\/em>, no pensando en una historia sobre una ascensi\u00f3n en globo, sino en una historia sobre \u00c1frica. Siempre he sentido una gran pasi\u00f3n por la geograf\u00eda y los viajes y quise dar una descripci\u00f3n rom\u00e1ntica de \u00c1frica. De manera tal que no hab\u00eda otra forma de llevar a mis viajeros hacia \u00c1frica a no ser en un globo, y esta es la raz\u00f3n por la que introduje un globo en la historia. En ese momento nunca hab\u00eda hecho un ascenso en globo. De hecho, solo he viajado en globo en una ocasi\u00f3n en mi vida. Fue en Amiens, mucho despu\u00e9s de que mi novela fuese publicada <\/strong>(10)<strong>. La traves\u00eda se verific\u00f3 en tres cuartos de hora, debido a que tuvimos un problema al subir. Godard, el aeronauta, estaba besando a su peque\u00f1o hijo al tiempo que el globo comenzaba a elevarse; de manera que tuvimos que llevar al chico con nosotros y el globo estaba tan pesado que no pudo ir muy lejos. Viajamos hasta Longeau, una ciudad por la que pas\u00f3 antes de llegar aqu\u00ed. Puedo decirle que tanto en el momento en que escrib\u00ed la novela como ahora, no tengo fe en la posibilidad de dirigir globos, a excepci\u00f3n de que se estuviera en una atm\u00f3sfera completamente est\u00e1tica como, por ejemplo, en esta habitaci\u00f3n \u2013<\/strong>es raro que aqu\u00ed Verne no hable de su amigo Nadar, que sobrevol\u00f3 Par\u00eds en <em>Le G\u00e8ant<\/em>, en 1863, y que en la guerra franco-prusiana comand\u00f3 una compa\u00f1\u00eda de aer\u00f3statos (nota de J.C.)<strong>-. \u00bfDe qu\u00e9 manera se puede construir un globo que logre enfrentar corrientes de seis, siete u ocho metros por segundo? Es solo un sue\u00f1o puro y simple, aunque creo que si la pregunta alguna vez fuera resuelta esto podr\u00e1 ser posible con una m\u00e1quina que fuera m\u00e1s pesada que el aire, siguiendo el principio del p\u00e1jaro que puede volar aun cuando es m\u00e1s pesado que el aire\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">\u00bfEntonces no ten\u00eda ning\u00fan estudio cient\u00edfico en el que basarse?<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cNinguno. Puedo decirle que nunca he estudiado Ciencias, aunque gracias a mi h\u00e1bito de leer he podido adquirir conocimientos que me han sido \u00fatiles. Soy un gran lector y cada ocasi\u00f3n que leo lo hago con un l\u00e1piz en la mano. Siempre llevo un cuaderno conmigo e inmediatamente apunto, tal y como lo hac\u00eda ese personaje de Dickens <\/strong>(11)<strong>, algo que me interese o que pueda ser de posible uso en mis libros. Para darle una idea de mis lecturas, vengo aqu\u00ed todos los d\u00edas despu\u00e9s de almuerzo y de inmediato me dispongo a trabajar y leo de principio a fin hasta quince publicaciones distintas, siempre las mismas quince, y puedo asegurarle que son muy pocos los art\u00edculos que escapan a mi atenci\u00f3n. Cuando veo algo de inter\u00e9s lo anoto. Leo publicaciones tales como <em>Revue bleue<\/em>, <em>Revue rose<\/em>, <em>Revue des deux mondes<\/em>, <em>Cosmos<\/em>, <em>La nature de Tissandier<\/em> y <em>L&#8217;astronomie de Flammarion<\/em>. Tambi\u00e9n leo los boletines de las sociedades cient\u00edficas, sobre todo aquellos de la Sociedad Geogr\u00e1fica. Debo significar que la Geograf\u00eda es mi pasi\u00f3n y mi tema de estudio\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cEn mi biblioteca personal se encuentran todos los trabajos de Elis\u00e9e Reclus -por el que siento gran admiraci\u00f3n-, y todos los de Arago. He le\u00eddo una y otra vez, debido a que soy un lector muy cuidadoso, la conocida colecci\u00f3n <em>Le tour du monde<\/em>, una serie de relatos de viajes. Poseo miles de notas actualizadas sobre diferentes temas y en estos momentos cuento con veinte mil notas que pueden ser revertidas en mi trabajo, pues hasta los d\u00edas de hoy no han sido usadas. Algunas de estas notas fueron tomadas en conversaciones. Me gusta o\u00edr hablar a las personas, con la condici\u00f3n sobre todo que hablen sobre t\u00f3picos de los que conocen\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">\u00bfC\u00f3mo ha podido hacer lo que ha hecho sin estudio cient\u00edfico alguno?<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cHe tenido la buena fortuna de venir al mundo en una \u00e9poca donde existen diccionarios de todo tipo. Es suficiente buscar en el diccionario el tema sobre el que necesito una informaci\u00f3n, y ah\u00ed est\u00e1. Por supuesto, con mis lecturas, he recopilado tambi\u00e9n una gran cantidad de informaci\u00f3n y, como le dije anteriormente, muchas ideas siempre rondan en mi cabeza. Fue as\u00ed como, un d\u00eda, en un caf\u00e9, en Par\u00eds, le\u00ed un art\u00edculo de <em>Le si\u00e8cle<\/em>, donde se afirmaba que un hombre podr\u00eda viajar alrededor del mundo en solo ochenta d\u00edas. Inmediatamente mi mente se ilumin\u00f3 con la posibilidad de que debido a la diferencia horaria, el viajero pudiera adelantar o retrasar un d\u00eda en su viaje. Hab\u00eda encontrado un argumento para una historia. No escrib\u00ed la historia hasta mucho despu\u00e9s. Siempre llevo varias ideas en mi cabeza durante a\u00f1os -diez o quince en algunas ocasiones-, hasta darles la forma definitiva\u201d.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cMi objetivo ha sido dar una imagen de la Tierra y no solo de la Tierra, sino del Universo. Recuerde que, en algunas ocasiones, he llevado a mis lectores m\u00e1s all\u00e1 de la Tierra. Al mismo tiempo he intentado mantener la belleza en el estilo. Se dice que no puede haber estilo en una novela de aventura. No es cierto, aunque admito que es m\u00e1s dif\u00edcil escribir una novela de este tipo a un nivel literario aceptable, que escribir el tipo de novelas modernas, basadas en un estudio profundo de los personajes de la misma. Quiero aclarar -dijo Verne elevando ligeramente sus anchos hombros- que no soy un gran admirador de la llamada novela psicol\u00f3gica, porque no entiendo que tiene que ver una novela con la psicolog\u00eda. Except\u00fao aqu\u00ed a Daudet y De Maupassant <\/strong>(12)<strong>. Siento gran admiraci\u00f3n por este \u00faltimo. Es un genio que ha recibido del Cielo el don de escribir sobre muchas cosas y lo ha hecho tan natural y f\u00e1cilmente como un \u00e1rbol de manzanas produce manzanas. Mi autor favorito, sin embargo, es, y siempre ha sido, Dickens. No s\u00e9 m\u00e1s de cien palabras del idioma ingl\u00e9s, de manera que tengo que leer sus obras en traducciones. Declaro -dijo Verne, mientras situaba sus manos en la mesa como para insistir-, que he le\u00eddo diez veces, al menos, todas las obras de Dickens. No puedo decirle que prefiero a Dickens y no a Maupassant, porque no hay comparaci\u00f3n posible entre los dos. La prueba de mi admiraci\u00f3n por Dickens es mi pr\u00f3xima novela, Aventuras de un ni\u00f1o irland\u00e9s. Soy tambi\u00e9n y siempre he sido, adem\u00e1s, un gran admirador de las novelas de Cooper \u2013<\/strong>James F. Cooper, autor entre otras de <em>El \u00faltimo mohicano <\/em>(nota de J.C.<strong>)-. Al menos quince de ellas las considero inmortales\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>LAS INSATISFACCIONES DEL GENIO<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Entonces, con aire de meditaci\u00f3n pero hablando en alta voz, Verne agreg\u00f3: <strong>\u201cCuando me quejaba de que mi lugar en la literatura francesa no hab\u00eda sido reconocido, Dumas sol\u00eda decirme: Deb\u00edas haber sido un autor americano o ingl\u00e9s. Entonces, tus libros traducidos al franc\u00e9s, hubieran tenido una enorme popularidad en Francia y habr\u00edas sido considerado por tus compatriotas como uno de los m\u00e1s grandes escritores de ficci\u00f3n. Pero las cosas son tal y como son, no cuento en la literatura francesa. Quince a\u00f1os atr\u00e1s, Dumas propuso mi nombre para la Academia y como en ese momento ten\u00eda varios amigos en la Academia entre los que estaban Labiche, Sandeau y otros, parec\u00eda que era la gran oportunidad para que se determinara mi elecci\u00f3n y el reconocimiento formal de mi trabajo. Pero nunca ocurri\u00f3. Cuando recibo cartas de Am\u00e9rica dirigidas a Se\u00f1or Jules Verne, miembro de la Academia francesa no puedo evitar una sonrisa. Desde el d\u00eda en que mi nombre fue propuesto han habido, desde entonces, no menos de cuarenta y dos elecciones en la Academia Francesa que, por as\u00ed decirlo, se ha renovado completamente, pero sigo siendo ignorado\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Fue entonces que Verne dijo las palabras que, por su importancia, he ubicado al principio de este art\u00edculo.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Para cambiar la conversaci\u00f3n le ped\u00ed al maestro que me hablase de sus viajes y dijo:<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cMe he dedicado a la navegaci\u00f3n por puro placer, pero siempre con el objetivo de conseguir informaci\u00f3n para mis libros. Esta ha sido mi preocupaci\u00f3n constante y cada una de mis novelas han sido beneficiadas por mis viajes. De esta forma, en <em>Un billete de loter\u00eda<\/em> se encuentra la narraci\u00f3n de mis experiencias y observaciones personales en una excursi\u00f3n que tuve la oportunidad de realizar a Escocia, a las islas Iona y Staffa; as\u00ed como tambi\u00e9n de un viaje a Noruega en el a\u00f1o 1862, cuando remont\u00e9 el canal de Estocolmo hasta Christiana pasando por noventa y siete esclusas. Fue un viaje extraordinario de tres d\u00edas y tres noches en un vapor y luego llegamos en carriola a la parte m\u00e1s salvaje de Noruega, Telemark, y visitamos las cataratas de Gosta que tiene una altura de novecientos pies. En <em>Las indias negras <\/em>est\u00e1 la descripci\u00f3n de mi gira por Inglaterra y mi visita a los lagos escoceses. La idea original de <em>Una ciudad flotante<\/em> sobrevino cuando viajaba hacia Am\u00e9rica, en al a\u00f1o 1867, a bordo del <em>Great Eastern<\/em>. All\u00ed visit\u00e9 New York, Albany y las cataratas del Ni\u00e1gara y tuve la maravillosa oportunidad de ver el Ni\u00e1gara cubierto de hielo. Fue el 14 de abril y hab\u00eda algunos torrentes de agua entrando a raudales a trav\u00e9s de algunos orificios abiertos en la superficie helada. <em>Mat\u00edas Sandorf<\/em> fue el resultado de una excursi\u00f3n desde T\u00e1nger <\/strong>(13)<strong> hasta Malta <\/strong>(14)<strong> en mi yate, el St. Michel, bautizado as\u00ed en honor a mi hijo Michel, que me acompa\u00f1\u00f3, as\u00ed como tambi\u00e9n lo hicieron su madre y mi hermano Paul. En 1878 tuve una instructiva y agradable excursi\u00f3n a trav\u00e9s del Mar Mediterr\u00e1neo junto a Raoul Duval, el hijo de Hetzel y mi hermano. Viajar era el gran placer de mi vida y fue, con gran pesar, que, en 1886, fui forzado a abandonar tal distracci\u00f3n a consecuencia de mi accidente <\/strong>(15)<strong>. Seguramente, conoce la triste historia de c\u00f3mo un sobrino m\u00edo, que me adoraba y que tambi\u00e9n quer\u00eda mucho, vino a verme un d\u00eda a Amiens y despu\u00e9s de murmurar algo, ferozmente, me apunt\u00f3 con un rev\u00f3lver y me dispar\u00f3, hiriendo mi pierna izquierda. A consecuencia de este hecho, nunca m\u00e1s he podido caminar como lo hac\u00eda antes. La herida nunca se ha cerrado y nunca me han extra\u00eddo la bala. El pobre muchacho estaba fuera de sus cabales. Luego, dijo que lo hab\u00eda hecho para atraer sobre m\u00ed la atenci\u00f3n, de manera que se escucharan mis demandas por un puesto en la Academia francesa. Ahora est\u00e1 en un asilo y temo que nunca se curar\u00e1. El gran pesar que esto me trajo es el hecho de que nunca m\u00e1s podr\u00e9 ver Am\u00e9rica de nuevo. Me hubiera gustado visitar la ciudad de Chicago este a\u00f1o <\/strong>(16)<strong>, pero dado el estado de mi salud y esta herida que no cierra, ser\u00e1 imposible para m\u00ed salir de Francia. Amo a Am\u00e9rica y a los americanos. Comoquiera que es americano y est\u00e1 escribiendo para ellos \u2013<\/strong>Sherard naci\u00f3 en Londres, aunque la entrevista era para un medio americano, de ah\u00ed la confusi\u00f3n de Verne (nota J. C.)<strong>-, aseg\u00farese de decirles que si me aman -que conozco que s\u00ed, debido a que recibo miles de cartas todos los a\u00f1os desde Estados Unidos-, les devuelvo su afecto con todo mi coraz\u00f3n. \u00a1Si pudiera ir y poder verlos a todos, esa ser\u00eda la gran alegr\u00eda de mi vida!\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cAunque la mayor\u00eda de las descripciones geogr\u00e1ficas en mis novelas son extra\u00eddas de mis observaciones personales, en algunas ocasiones he tenido que apoyarme en las cosas que he le\u00eddo para hacer las descripciones. En <em>Aventuras de un ni\u00f1o irland\u00e9s<\/em>, la novela sobre la que le habl\u00e9, y que muy pronto ser\u00e1 publicada, describo las aventuras de un muchacho en Irlanda. La historia comienza cuando el chico tiene dos a\u00f1os de edad y termina cuando cumple los quince, que es cuando hace su fortuna y la de sus amigos, lo que constituye un desenlace para la novela, \u00bfno lo cree as\u00ed? En el libro, el joven viaja por toda Irlanda y como nunca he visitado ese pa\u00eds, mis descripciones de los lugares y escenarios han sido tomadas de los libros que leo\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cEn mi trabajo, estoy adelantado por varios a\u00f1os. La pr\u00f3xima novela, es decir, la que se publicar\u00e1 el pr\u00f3ximo a\u00f1o, se titula <em>Maravillosas aventuras de Antifer<\/em>, y ya est\u00e1 completamente terminada. Es la historia de la b\u00fasqueda y hallazgo de un tesoro y el argumento gira en torno a un problema geom\u00e9trico muy curioso. Estoy muy apegado a la novela que aparecer\u00e1 en 1895, aunque no puedo decirle nada m\u00e1s por el momento, porque a\u00fan no ha tomado forma <\/strong>(17)<strong>. Al tiempo que elaboro estas historias, tambi\u00e9n escribo cuentos. En el pr\u00f3ximo n\u00famero de <em>Le Figaro<\/em>, que ser\u00e1 publicado para las Navidades, saldr\u00e1 un cuento m\u00edo titulado <em>El se\u00f1or Re-sostenido y la se\u00f1orita Mi-bemol<\/em>. Seguramente conoce que el re-sostenido y el mi-bemol son exactamente la misma nota en el piano. \u00bfYa ve entonces el argumento? Ah\u00ed est\u00e1 impl\u00edcito mi conocimiento musical. Nada de lo que uno ha aprendido deja de utilizarse alguna vez en la vida\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cLas personas me preguntan a menudo, tal y como lo ha hecho, la raz\u00f3n por la que resido en Amiens; especialmente yo, que era tan parisino en mis instintos. Como le he dicho, soy de sangre bretona y adoro la calma y la tranquilidad y nunca podr\u00eda ser m\u00e1s feliz que estando en un claustro. Una vida tranquila, llena de estudio y trabajo, es mi deleite\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cLlegu\u00e9 a Amiens en el a\u00f1o 1857 <\/strong>(18)<strong>. Aqu\u00ed conoc\u00ed a la mujer que es ahora mi esposa, por aquel entonces -su nombre era Se\u00f1ora de Vianne- era viuda y ten\u00eda dos peque\u00f1as hijas. Los lazos familiares y la tranquilidad del lugar me han mantenido desde entonces atado a Amiens. Es algo bueno, porque como Hetzel me coment\u00f3 hace unos d\u00edas, si viviera en Par\u00eds hubiera escrito, al menos, diez novelas menos de las que he hecho. Disfruto mucho mi vida aqu\u00ed. Ya le he dicho c\u00f3mo es que trabajo por las ma\u00f1anas y leo por las tardes. Hago tanto ejercicio como puedo. Ese ha sido el secreto de mi salud y mi fuerza. Contin\u00fao estando apasionado por el teatro y siempre que hay una obra en el peque\u00f1o teatro de la localidad puede estar seguro que podr\u00e1 encontrar a la se\u00f1ora Verne y a su esposo en su luneta. D\u00edas atr\u00e1s, cenamos en el Hotel Continental <\/strong>(19)<strong>. Lo hicimos con el prop\u00f3sito de tener un momento de distracci\u00f3n y para darles un descanso a nuestros sirvientes. Nuestro \u00fanico hijo, Michel, vive en Par\u00eds, donde est\u00e1 casado y tiene hijos. Ha escrito, con cierta competencia <\/strong>(20)<strong>, algunos art\u00edculos cient\u00edficos. Tengo solo una mascota. Seguramente habr\u00e1 visto en mi casa un cuadro de mi estimado y viejo perro Follet\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>UN ESCRITOR MAL PAGADO<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Al llegar a este punto de la conversaci\u00f3n le hice entonces a Verne una pregunta que aunque algo indiscreta, me pareci\u00f3 necesaria. He o\u00eddo que los ingresos que Verne recibe por sus maravillosos libros est\u00e1n muy por debajo de los que gana un periodista ordinario. De fuentes confiables me ha llegado el comentario de que los ingresos de Jules Verne no llegan a un promedio anual de cinco mil d\u00f3lares. Verne dijo: <strong>\u201cMe gustar\u00eda no hablar sobre ese tema. Es cierto que mis primeros libros, incluyendo mis m\u00e1s exitosos, se vendieron por una \u00ednfima parte de su valor, pero despu\u00e9s de 1875, es decir, luego de escribir Miguel Strogoff, mis ingresos fueron reconsiderados y comenc\u00e9 a ganar una justa porci\u00f3n de las ganancias de mis novelas. No tengo queja alguna. Tanto mejor si mi editor ha ganado dinero tambi\u00e9n. Ciertamente, pudiera recriminarme a m\u00ed mismo el hecho de no haber concertado mejores contratos. As\u00ed, <em>La vuelta al mundo en ochenta d\u00edas<\/em> produjo en Francia una ganancia de diez millones de francos y <em>Miguel Strogoff<\/em>, siete millones, de los que he tenido mucho menos que mi parte. Pero no soy y nunca he sido un hombre que se preocupe por el dinero. Soy un hombre de letras y un artista. Vivo siguiendo un ideal, generando nuevas ideas y mejorando con entusiasmo mi trabajo, y cuando he hecho mi trabajo aparto todo de mi mente y olvido tantas cosas que, a menudo, me acomodo en mi estudio y comienzo a leer una novela de Jules Verne, y la leo con placer. Si mis compatriotas hubieran tenido un poco m\u00e1s de justicia conmigo, esto lo habr\u00eda apreciado un mill\u00f3n de veces m\u00e1s que una ganancia de algunos miles de d\u00f3lares que viniese de mis libros. Eso es lo que lamento y siempre lamentar\u00e9\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Ech\u00e9 un vistazo a la insignia roja que lo acredita como oficial de la Legi\u00f3n de Honor, pegada a los botones de la confortable chaqueta azul del maestro.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cS\u00ed \u2013dijo-, ese es un reconocimiento\u201d. Entonces, con una sonrisa dijo: \u201cFui el \u00faltimo hombre condecorado por el imperio. Dos horas despu\u00e9s de firmado el decreto que me hizo miembro de la Legi\u00f3n de Honor, el imperio dejo de existir. Mi promoci\u00f3n al grado de oficial se firm\u00f3 en julio del a\u00f1o pasado. Pero no son las condecoraciones lo que ans\u00edo. Lo que deseo es que las personas reconozcan lo que hecho o lo que he intentado hacer y no lo dejen pasar por alto. Soy un artista\u201d<\/strong> -repiti\u00f3 Jules Verne, prepar\u00e1ndose para levantarse al tiempo que apoyaba su pie en la alfombra.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>\u201cSoy un artista\u201d<\/strong> -dijo Jules Verne.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Tan pronto como este art\u00edculo sea le\u00eddo en toda Am\u00e9rica, seguramente se har\u00e1 eco de sus palabras.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>(Publicada en <em>McClure\u2019s Magazine<\/em>, n\u00fam. 2, vol. II, enero de 1894 \u2013se public\u00f3 al a\u00f1o siguiente de ser realizada, en oto\u00f1o de 1893-, con el t\u00edtulo: \u201cJules Verne at home. His own account of his life and work\u201d)<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Traducci\u00f3n espa\u00f1ola y notas: Ariel P\u00e9rez. Edici\u00f3n y notas interiores: Javier Coria. Ilustraci\u00f3n de Josep M. Maya<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>NOTAS:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1-Literato y novelista franc\u00e9s (1830-1907). Autor de interesantes novelas, entre las que deben citarse <em>Las v\u00edctimas del amor<\/em> y <em>Sin familia<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2-Recordemos que Jules Verne contabilizaba sus escritos en vol\u00famenes. El sexag\u00e9simo sexto y sexag\u00e9simo s\u00e9ptimo vol\u00famenes correspond\u00edan, respectivamente, a las dos partes de <em>Aventuras de un ni\u00f1o irland\u00e9s<\/em> que apareci\u00f3 poco despu\u00e9s de esta entrevista en noviembre de 1893.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3-Se trata de <em>Rapport sur l&#8217;exploitation du Th\u00e9\u00e2tre municipal<\/em> presentado en el Concejo Municipal de Amiens en su sesi\u00f3n del 17 de enero de 1894. Jules Claretie escribi\u00f3: \u201cParisino hasta la punta de los pies por el esp\u00edritu y cosmopolita por la imaginaci\u00f3n; jovial, inventor, infatigable, frecuentador de bulevares y solitario\u201d. (Jules Verne, Par\u00eds, A. Quantin, 1883, p. 6).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">4-Jules Claretie escribi\u00f3: \u201cParisino hasta la punta de los pies por el esp\u00edritu y cosmopolita por la imaginaci\u00f3n; jovial, inventor, infatigable, frecuentador de bulevares y solitario\u201d. (Jules Verne, Par\u00eds, A. Quantin, 1883, p.6).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5-La madre de Jules Verne muri\u00f3 en 1887.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">6-La obra fue escenificada en el Teatro Hist\u00f3rico en 1850 y representada nuevamente en 1868 en el Teatro Gymnase.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">7-Se conoce que <em>Onze jours du si<\/em><em>\u00e8ge<\/em> fue escrita por Verne junto a su amigo Charles Wallut. La participaci\u00f3n de Dumas hijo nunca se pudo comprobar.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8-Se trata de <em>Un voyage dans l\u2019air<\/em> que apareci\u00f3 en la revista en 1851.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">9-<em>Cinco semanas en globo<\/em> fue escrita en 1862 y ten\u00eda treinta y cuatro a\u00f1os (y no veinticinco). La novela fue publicada por Hetzel un a\u00f1o despu\u00e9s, en 1863. Se desconoce si fue el propio Verne quien comete varios errores con estas afirmaciones o si es alg\u00fan error de parte del periodista.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">10-El 28 de septiembre de 1873, Jules Verne hizo una ascensi\u00f3n en globo. Al otro d\u00eda, su relato apareci\u00f3 en <em>Journal d&#8217;Amiens<\/em> con el t\u00edtulo <em>Chronique locale. Ascension du M\u00e9t\u00e9ore<\/em>. M\u00e1s tarde en 1873, el relato fue publicado por Jeunet en Amiens en forma de libro: <em>Veinticuatro minutos en globo<\/em>. Un siglo despu\u00e9s en 1973, Daniel Comp\u00e8re edit\u00f3 el mismo texto junto a <em>Una ciudad ideal<\/em> en la oficina cultural de Amiens y en 1979 Francis Lacassin lo incluy\u00f3 en <em>Textes oubli\u00e9s<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11-Se trata del se\u00f1or Pickwick.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">12-Su nombre completo era E. R. A. Guido de Maupassant (1850-1893). C\u00e9lebre y fecundo novelista franc\u00e9s, el disc\u00edpulo m\u00e1s aventajado de Gustavo Flaubert. Muri\u00f3 loco.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13-Ciudad de Marruecos, situada en la costa sudoeste del Estrecho de Gibraltar.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">14-Isla del Mediterr\u00e1neo, situado al sur de la de Sicilia.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">15-Recu\u00e9rdese que el yate fue vendido antes de este accidente.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">16-Una exposici\u00f3n universal gigante tuvo lugar en Chicago en 1893.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">17-Se trata de <em>La isla de h\u00e9lice<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">18-Es en 1856 cuando Verne llega por primera vez a Amiens, y es en 1857 cuando se casa con Honorine.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">19-El Hotel Continental, ya desaparecido, estaba situado en rue de Trois-Cailloux, n\u00famero 62, al otro lado del teatro de la ciudad.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">20-Michel Verne escribi\u00f3 una cr\u00f3nica cient\u00edfica en el suplemento literario de <em>Le Figaro <\/em>en 1888.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cEl gran pesar de mi vida ha sido el hecho de que nunca he tenido lugar alguno en la literatura francesa\u201d.<\/p>","protected":false},"author":26,"featured_media":12103,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[90],"tags":[],"class_list":["post-12102","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-entrevistas-personajes-historicos"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra - Revista Rambla<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_GB\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra - Revista Rambla\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\u201cEl gran pesar de mi vida ha sido el hecho de que nunca he tenido lugar alguno en la literatura francesa\u201d.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Revista Rambla\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/javiercoria7\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-04-01T07:08:25+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-12-07T18:38:35+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/JulesVAcademie.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2222\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1564\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Javier Coria\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@JavierCoriaOk\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@revistarambla\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Javier Coria\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimated reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"32 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Javier Coria\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7f74cd8bc26a4556bf27d6cdd9c89c82\"},\"headline\":\"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra\",\"datePublished\":\"2017-04-01T07:08:25+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-07T18:38:35+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/\"},\"wordCount\":7584,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/04\\\/JulesVAcademie.jpg\",\"articleSection\":[\"Entrevistas en B&amp;N\"],\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/\",\"name\":\"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra - Revista Rambla\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/04\\\/JulesVAcademie.jpg\",\"datePublished\":\"2017-04-01T07:08:25+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-07T18:38:35+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/04\\\/JulesVAcademie.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/04\\\/JulesVAcademie.jpg\",\"width\":2222,\"height\":1564},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\",\"name\":\"Revista Rambla Barcelona\",\"description\":\"Periodismo independiente\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#organization\",\"name\":\"Revista Rambla\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/banner_rambla_1900x600_BB.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/09\\\/banner_rambla_1900x600_BB.png\",\"width\":1900,\"height\":600,\"caption\":\"Revista Rambla\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/revistarambla\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/revistarambla\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/revista_rambla\",\"https:\\\/\\\/es.linkedin.com\\\/company\\\/revista-rambla\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.revistarambla.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/7f74cd8bc26a4556bf27d6cdd9c89c82\",\"name\":\"Javier Coria\",\"description\":\"Periodista, fot\u00f3grafo, escritor e investigador.\",\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/javiercoria.blogspot.com\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/javiercoria7\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/JavierCoriaOk\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra - Revista Rambla","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/","og_locale":"en_GB","og_type":"article","og_title":"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra - Revista Rambla","og_description":"\u201cEl gran pesar de mi vida ha sido el hecho de que nunca he tenido lugar alguno en la literatura francesa\u201d.","og_url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/","og_site_name":"Revista Rambla","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/javiercoria7","article_published_time":"2017-04-01T07:08:25+00:00","article_modified_time":"2021-12-07T18:38:35+00:00","og_image":[{"width":2222,"height":1564,"url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/JulesVAcademie.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Javier Coria","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@JavierCoriaOk","twitter_site":"@revistarambla","twitter_misc":{"Written by":"Javier Coria","Estimated reading time":"32 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/"},"author":{"name":"Javier Coria","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/person\/7f74cd8bc26a4556bf27d6cdd9c89c82"},"headline":"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra","datePublished":"2017-04-01T07:08:25+00:00","dateModified":"2021-12-07T18:38:35+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/"},"wordCount":7584,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/JulesVAcademie.jpg","articleSection":["Entrevistas en B&amp;N"],"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/","name":"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra - Revista Rambla","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/JulesVAcademie.jpg","datePublished":"2017-04-01T07:08:25+00:00","dateModified":"2021-12-07T18:38:35+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/JulesVAcademie.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/JulesVAcademie.jpg","width":2222,"height":1564},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/jules-verne-en-casa-su-propia-narracion-de-su-vida-y-obra\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/www.revistarambla.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Jules Verne en casa. Su propia narraci\u00f3n de su vida y obra"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#website","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/","name":"Revista Rambla Barcelona","description":"Periodismo independiente","publisher":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.revistarambla.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#organization","name":"Revista Rambla","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/banner_rambla_1900x600_BB.png","contentUrl":"https:\/\/www.revistarambla.com\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/banner_rambla_1900x600_BB.png","width":1900,"height":600,"caption":"Revista Rambla"},"image":{"@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/revistarambla\/","https:\/\/x.com\/revistarambla","https:\/\/www.instagram.com\/revista_rambla","https:\/\/es.linkedin.com\/company\/revista-rambla"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.revistarambla.com\/#\/schema\/person\/7f74cd8bc26a4556bf27d6cdd9c89c82","name":"Javier Coria","description":"Periodista, fot\u00f3grafo, escritor e investigador.","sameAs":["https:\/\/javiercoria.blogspot.com\/","https:\/\/www.facebook.com\/javiercoria7","https:\/\/x.com\/JavierCoriaOk"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12102","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/26"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12102"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12102\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12103"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12102"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12102"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.revistarambla.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12102"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}